林中有斑比

关注前看置顶。

君不见郑花不得半山句,却参鲁直称门生。

【往世书选译】焚烧迦尸

前言:根据1840年版英译本《毗湿奴往世书》原文整章译出,注释来自编者Horace Hayman Wilson或各类抄本的梵语评论家,言论是他们的,不代表个人想法;同时译出1951年版英译本《莲花往世书》的同情节部分,编者为N.A. Deshpande,原文无注释。


省流:《毗湿奴往世书》有完整的焚烧迦尸故事,《梵天往世书》几乎是对前者的照搬,故不译。《薄伽梵往世书》总体也与《毗湿奴往世书》相似,只是语言更为优美,且详细描写了吠陀巫术,部分细节出入在编者注释有写。《莲花往世书》细节最为详细,来龙去脉极为清晰。同时,《诃利世系》的情节仅到崩德罗迦之死就点到为止,没有焚烧迦尸一事。两篇翻译文本都属喜往世书,敬毗湿奴,但细节有出入,比方《莲花往世书》的湿婆赐福从报复奎师那个人上升到了整个雅度族;而忧往世书中,仅有《梵天往世书》照搬援引;属暗往世书者,即敬湿婆之文本未提此事。流俗之论休矣。



《毗湿奴往世书》


崩德罗迦(榜吒罗国王),他是婆薮提婆(富天)之子,冒仿黑天的标志和行事作风,受到迦尸国王的支持。黑天挥师出征,消灭了他们。榜吒罗国王之子派来一巫术造物,意图夺黑天性命。不料惨死神轮之下,贝拿勒斯(瓦拉纳西,即迦尸)亦毁于大火,城中居民不幸罹难。


梅呾利耶说:


诚然,神圣的梭利(Śauri)仅显为凡胎肉体,就立下不世之功,不费吹灰之力摆平帝释(Śakra)和湿婆(Śiva),随侍诸天亦为其手下败将。如今我洗耳恭听,出众的圣人啊,令天神威严扫地者还做出了何等壮举?


破灭仙人说:


无与伦比的婆罗门啊,虔心听取罢,这是黑天(Kṛṣṇa)轻解大地千钧重负的过程中焚烧瓦拉纳西(Varāṇasī)的故事。


人称崩德罗迦(Pauṇḍraka)的那位婆薮提婆之子[1],他并非真正的婆薮提婆之子(Vāsudeva,专指黑天),却被无知之辈奉若天神下凡,乃至信以为真,视自己为婆薮提婆之子[2]降世。他遗忘了自己的本性,使用毗湿奴(Viṣṇu)的标志,派遣专人向宽怀异己的黑天传达道:“你这蠢货!撒手!交出你的轮宝,放弃我的所有标志,我的名号和婆薮提婆之子的品格。你若俯首称臣,我自会许你荣华富贵。”遮那陀那(Janārddana)一笑置之:“去吧,使者,回到榜吒罗国(Pauṇḍraka),代我转告,就说,‘我会将我标志性的神轮送给您。您定会明白我的意思,料想如何行事。因为我会到您的城去,我定要将轮宝交付给您。您既吩咐我去,我必在所不辞。明日为期,事不宜迟。国王啊,我既求您的庇护,就必豫备停当,如此一来,我才不会在您的阴影下惶惶不可终日。’”语毕送客,打发使臣这样回禀他的君主,便唤出坐骑迦楼罗(Garuḍa),起身前往崩德罗迦的王城[3]。


【此处英译原文也可以翻译:我会用我的轮宝解决/处理你……综合上下文,奎师那应该是调笑语态。dispatch暗含杀死之意,仅在首句出现一次,之后都是用consign和deliver表示带来/交给。本段用的consign表示为了摆脱什么境遇而被迫交出,正符合奎师那的戏精语境;后文战场上说把法宝坐骑都送给你时,用的deliver则又有赐你解脱之意。感觉可能是英译者的文字游戏。】


迦尸国王(Kāśī)听闻美发者(Keśava)的动向,当即派遣部队支援崩德罗迦,自己则坐镇大军后方。倚仗千军万马,又有迦尸国王的勇武撑腰,假冒的婆薮提婆之子誓与黑天一较高下。诃利(Hari)远远地望见他立在战车上,手持轮,棍,杵,刀,莲花;项饰花环,携弓箭,旗幢金黄;他还在胸前画了吉祥结(Srivatsa),衣被金黄,耳坠渥饰,头戴华冕。以迦楼罗为标志者一看到他,不由放声大笑,用剑,刀,杵,三叉戟,长铩和神弓,与骑兵和象兵的主君,也就是那对自己满怀仇恨的敌人交战起来。沙楞伽弓射出箭雨,宝杵和神轮掷向敌军,崩德罗迦和迦尸国王很快就溃不成军。他对愚蠢地冒用他的标志的前者说:“崩德罗迦,你传特使向我索要的所有标志,我现在一一交给你。这是我的神轮。我放弃了我的宝杵。还有迦楼罗,我这就让它飞到你的旗帜上去。”话音未落,他掷出神轮和宝杵,崩德罗迦倒在地上,被切成了碎片,连同旗幢上的迦楼罗也被毗湿奴的迦楼罗撕得粉碎。目睹此情此景,人们纷纷喊道:“呜呼哀哉!”但英勇善战的迦尸国王对他朋友的谎言深信不疑,坚持继续战斗,直到梭利一箭砍下他的头颅,径自射进迦尸城,这叫城中居民大为惊奇。消灭了崩德罗迦,迦尸国王及其党羽之后,梭利凯旋多门城,纵情享受天堂般的快乐。


迦尸城的百姓眼见国王的头颅飞入城中,感到十分震惊,都想知道事情的来龙去脉,还有是何人所为。得知国王命丧黑天之手,迦尸王之子[4]和王族祭司聚在一起,取悦商羯罗(Śaṅkara);这位大神在神圣的不灭之城(Avimukta)受到崇拜,心生喜悦,希望王子开口任取一个赐福。王子便祈求道:“上主啊,大天,凭你施恩,让你神秘的精神力量就此升起,摧毁黑天,我的杀父仇人。”“如你所愿,”商羯罗如是说。南方的祭火中冉冉升起一位身形巨大的可怕女性[5],如火有焰,燃烧着耀眼的红光,血色的光辉在她的长发当中流转。她怒吼着黑天的名字,狂奔向多门城。那儿的人一见到她,无不惊慌失措,逃到诛摩图者(Madhusūdana)身边,向举世之怙主寻求庇护。持轮宝者心知,迦尸王之子崇拜以公牛为标志者,才得以造此妖物。他忙于嬉戏玩耍,一边掷骰子,一边吩咐神轮:“去,灭了那恶煞,那以火焰为发者。”所以,毗湿奴的妙见神轮(Sudarśana)当仁不让地袭向赤焰缭绕,梳着火焰辫发的女妖。妙见的伟力威慑了大自在天(Maheśvara)所造之物,不等神轮发起进攻,拔腿就跑。妙见紧追不舍,她便一路逃亡到瓦拉纳西,以此抵御妙见神威。


迦尸军队和湿婆的伽那大军装备精良,手持各式各样的武器以对抗神轮。然而,他是如此娴熟地使用自己的武器,神轮光华大振,荡平了所有军队,往城内放火,这正是湿婆的咒语之力的藏身之处[6]。如此,瓦拉纳西毁于一旦,连同迦尸王子及其羽翼,乃至城中居民,大象,马,人,财宝,谷仓,房屋,宫殿和集市。诸天可望而不可即,整座城市被诃利的神轮裹挟于烈焰之中,片瓦无存。神轮满腔怒火,熊熊燃烧,对于履行这一轻而易举的任务只觉区区小事,不足挂齿,随即稳稳当当地回到了毗湿奴的手中[7]。



注释和参考文献:


[1]评论家一般认为,这里指榜吒罗(Puṇḍra)的国王。《薄伽梵往世书》称他是库鲁萨人(Kārūṣa)之首;《莲花往世书》中此处即迦尸国王。但《薄伽梵往世书》和《毗湿奴往世书》都将迦尸国王塑造为他的挚友兼盟友。


[2]根据《莲花往世书》,他取悦湿婆,从而赢得了身为婆薮提婆之子的标志。从主题意义而言,这个传说的不同版本都使用了富天之子(Vāsudeva)这一特定术语。


[3]《诃利世系》和《莲花往世书》中,崩德罗迦亲至多门城下。在后者的情节里,那罗陀煽动崩德罗迦发动战争,还告诉他,除非征服黑天,否则他不可能成为真正的婆薮提婆之子。他信以为真,因此丧命;而前者的版本如往常一般,自由发挥创造了许多细节。黑天探访湿婆的吉罗娑山(Kailāsa),就在他离开期间,崩德罗迦在尼沙陀(Niṣādas)国王的帮助下夜袭多门。幸有善战(Sātyaki)和大力罗摩(Balarāma)带领雅度人(Yādavas)力挽狂澜。前者版本中,崩德罗迦多次被击败,险些葬送身家性命。然而,他造下的杀业如此之多,甚至一度有望赢得胜利的时候,黑天正向他的亲戚们(指般度五子)伸出援助之手,这场冲突描述了百次宽恕的诺言耗尽之后,黑天应誓杀死了自己的对手(指童护)。整个部分名为吉罗娑朝圣篇(Kailāsa Yātrā)或黑天的吉罗娑之旅。M. Langlois参考的版本想必有所缺漏,因为它们没有被包含进译文之中。他的《诃利世系》版本共有二百六十一章,而我的那本却有三百一十六章。


[4]《薄伽梵往世书》称他的名字是Sudakṣiṇa,《莲花往世书》称他的名字是Daṇḍapāni。


[5]一个人格化的咒语(Krityā),一个巫术造物。《莲花往世书》亦如此,《薄伽梵往世书》则把祭火所生改为男性,跟随他去多门的还有湿婆的一众随从鬼怪(Bhūta)。


[6]依《薄伽梵往世书》之言,巫术所造之物自己毁灭了迦尸王子和他的祭司,而神轮摧毁了整座城市和居民。《莲花往世书》把国王和城市的毁灭归咎于妙见的威力。《诃利世系》以崩德罗迦之死结尾,没有提到贝拿勒斯(Benares)的毁灭。那罗陀在本书的前一章详细罗列黑天的丰功伟绩时提到了这一情况。


[7]在这个故事中,我们再次见证了毗湿奴派和湿婆派的斗争。不但是因为湿婆对崩德罗迦的帮助,而且不灭之城贝拿勒斯如今日一般,自古以来就是湿婆信仰的至高圣地。另外还有毗湿奴派分裂的迹象,即崩德罗迦和黑天在争夺属于婆薮提婆的神性标志。



《莲花往世书》



吉祥的楼陀罗说:


然后,迦尸之王,婆薮提婆之子崩德罗迦在旷野禁食,呢喃着五音之句(译者:即Om namo sivaya),敬奉摩醯什(Maheśa)整整十二载光阴。他吟哦着上主的圣名,凭自己的莲花眼来崇拜商羯罗。乌玛(Umā)的夫主手持三叉戟,和颜悦色地说道:“选一个恩惠吧!”他也欢天喜地,对五面尊湿婆,众生之主应答称:“赐福者啊,请给予我一个与婆薮提婆之子(即黑天)相似的形体。”湿婆予他四臂,予他轮宝,海螺,宝杵和莲花,予他莲花瓣似的美目,秀发上戴着与婆薮提婆之子别无二致的冠冕。他再度请求:“还请给我如金黄衣裳之类的标志,如考斯图巴(Kaustubha)般的宝石装饰。”湿婆依言赐予他这一切。他迷惑住所有人:“我是婆薮提婆之子。”


有一日,那罗陀(Nārada)从天界下来,到这位骄傲自满,不可一世的迦尸王面前,说道:“如果不能战胜富天的儿子,你就不可能拥有婆薮提婆之子的地位。”霎时间,他跃上以迦楼罗为旗帜的战车,亲自出马,带着四支大军,兵临多门城下。他遣一使臣传话:“我,婆薮提婆之子,就在城门边的黄金战车里,对你们宣战。不征服我,你就不配称为婆薮提婆之子。”


毗湿奴闻言,骑上迦楼罗,迎战崩德罗迦,一眼就看见崩德罗迦带着兵马堵在城门前,立在战车上,手持海螺,轮宝,宝杵和莲花。黑天取出沙楞伽弓,那支由骏马,大象,弓箭耀眼如灭世之火的步兵组成的军队眨眼间灰飞烟灭。又是一箭射下了他手中如法螺,神轮,宝杵之类的武器。仅凭纯洁无瑕的妙见神轮,他就砍下了那颗戴着冠冕的莲花头颅,头颅便摔进瓦拉纳西的后宫。迦尸城的居民见此畏惧不已,“这是什么?”他们大惊失色。


崩德罗迦之子执杖(Daṇḍapāṇi)听闻父亲为婆薮提婆之子所诛,在他母亲的指示下,或许也是死亡指使,依循祭司之言,给商羯罗供奉祭品,召唤大自在天。湿婆被取悦,亲热地赠予他一个源于大自在天,且足以杀死黑天的讫利多(Kṛtyā,精通咒术,拥有毁灭之力的女神)。迦尸国王眼见摩醯首罗的讫利多,她的身体是燎原的烈焰,头发是炽盛的火光,生有琥珀色眼眸,面庞炙热,凶神恶煞。她手持三叉戟,遍体骨灰,以髑髅为璎珞,纵是众神也难免心生畏惧。缘于楼陀罗的这一赠予,她必须杀死黑天乃至他的子嗣,妻眷和亲戚。


她甫一出现,举世陷入莫大的恐慌,她的光辉烧灼着整个大地。她的怒吼如火一样炽烈,好似滔天的洪水远抵多门。住在那里的人都看到了她,以为是爆发了一场大洪水,哀鸿遍野,禀告黑天。


黑天安慰众人无须恐惧,转眼瞥见那个畏怖狰狞的讫利多站在城门入口,当机立断,放出千根辐条的妙见,以阻拦讫利多手中的武器和法宝。她目睹了伟大的妙见,照彻千个由旬,持有千般燃烧的武器,黄金所制,昳丽生辉,足以使举世翻江倒海之时扭转乾坤,众神皆对其顶礼膜拜,她那媲美劫灭之后千万颗太阳的夺目光辉,在三界的庇护者面前黯然失色。怯意弥漫心头,她忍不住大哭起来,跑回迦尸王的城市。妙见也一路追到瓦拉纳西,将崩德罗迦之子执杖,连同他的仆从,军队,象群,乃至宫殿林立,楼台如云,受到诸天和圣人崇敬的大自在天之城化为灰烬,一如此劫,诗句如斯吟哦:


那放出武器和法宝的千军万马熊熊燃烧,永不夷灭。讫利多灰飞烟灭,紧随其后的是迦尸城,此地曾坐拥无数战车,大象和骏马,男女老少,熙熙攘攘,集市喧闹,谷粟盈仓,而如今纵是神明也难觅见。毗湿奴的神轮只是烧毁了整座城市,房屋,宫殿和庭院还留有门槛的痕迹。那神轮带着它源源不断,永不衰竭的活力,完成了不可完成之事,熠熠生辉,回到了毗湿奴的手中。

评论(7)

热度(23)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据